Discover companies you will love

  • プレイヤーサポート
  • 1 registered

韓国語 英語 ゲームローカライズのカスタマーサポート

プレイヤーサポート
Contract work/ Part-time work

on 2024-05-13

108 views

1 requested to visit

韓国語 英語 ゲームローカライズのカスタマーサポート

Contract work/ Part-time work
Use foreign languages
Contract work/ Part-time work
Use foreign languages

Share this post via...

Yukiko Kikushima

アパレル店長から、商品企画、販促、営業等を経て、近々ではバックオフィスを中心に働いておりました。PTWジャパンでは採用担当で入社し、現在7年目です。  採用で多くの方とお会いし、お話を伺って刺激を受けています。 私、人が好きなんだなぁとつくづく思い、この会社との出会いにも感謝しています。 散歩が趣味です。お酒も好きです。 ゲームはパズルゲームにはまりやすいです。

エンタライズ、実際働いてみてどうですか?フォローアップ面談を実施しています。

Yukiko Kikushima's story

高尾 博史

社員全員から信頼の厚いCEO 相談しやすいオープンな雰囲気で社員を包み込んでくれます。

PTWジャパン株式会社(エンタライズ)'s members

アパレル店長から、商品企画、販促、営業等を経て、近々ではバックオフィスを中心に働いておりました。PTWジャパンでは採用担当で入社し、現在7年目です。  採用で多くの方とお会いし、お話を伺って刺激を受けています。 私、人が好きなんだなぁとつくづく思い、この会社との出会いにも感謝しています。 散歩が趣味です。お酒も好きです。 ゲームはパズルゲームにはまりやすいです。

What we do

ローカライズとは、ある国に向けて作られた製品、サービスを他の国でも使えるようにすること。 言語を翻訳することはもちろん、文化や慣習、引いては法律まで含めた修正、改訂が必要になります。 私たちは、その中でもゲームに特化したトータル・ローカライズ・カンパニーです。 ゲームローカライズの最大のポイントは、他国のユーザーがストレスや違和感なく「原語と同じゲーム体験」、「原語と同じ感動」を得られるようにすることにあります。 そのために必要なのは、ゲームの世界観やバッググラウンドを深く読み解くことはもちろん、作品の背景や販売国のマーケットを理解し、さまざまな要素を正しく反映させたローカライズです。 私たちは、ターゲットとなる国の国内で作業を行うことこそが真のローカライズだと考え、日本をはじめ、グループ会社の海外拠点とも連携を取りながら、高品質のローカライズサービスを提供しています。

What we do

ローカライズとは、ある国に向けて作られた製品、サービスを他の国でも使えるようにすること。 言語を翻訳することはもちろん、文化や慣習、引いては法律まで含めた修正、改訂が必要になります。 私たちは、その中でもゲームに特化したトータル・ローカライズ・カンパニーです。 ゲームローカライズの最大のポイントは、他国のユーザーがストレスや違和感なく「原語と同じゲーム体験」、「原語と同じ感動」を得られるようにすることにあります。 そのために必要なのは、ゲームの世界観やバッググラウンドを深く読み解くことはもちろん、作品の背景や販売国のマーケットを理解し、さまざまな要素を正しく反映させたローカライズです。 私たちは、ターゲットとなる国の国内で作業を行うことこそが真のローカライズだと考え、日本をはじめ、グループ会社の海外拠点とも連携を取りながら、高品質のローカライズサービスを提供しています。

Why we do

ゲームの世界もグローバル化が進み、世界同時発売となるAAAタイトルも増えています。 かつては国産ゲームがメインであった国内ユーザーも、今や海外のビッグタイトルを当たり前に受け入れ、楽しむようになりました。 ローカライズの重要性は日々大きくなっているのです。 私たちのミッションは、単にローカライズを行うだけでなく、「感動を届ける」ということ。 原作の言葉を相応しい日本語へと置き換えることで、ストーリーの感動をそのまま、もしくはそれ以上のものにしてユーザーへと届けることにあります。 PTWジャパン株式会社|エンタライズの強みである、数百のタイトル制作の実績と経験から身につけたプランニングとプロデュース力で、「感動を届ける」というミッションに応えていきたい。 そのためには、私たちのサービスを研ぎ澄ます必要があると考えています。

How we do

現在、ゲーム業界の新規タイトルのほとんどは、グローバル展開が基本となっています。 特に世界同時発売のタイトルでは、本編制作と並行してローカライズも行われるため、スケジュールは非常にタイトなものになっています。 私たちは「ゲーム開発は時間との闘い」という現状を深く理解しています。 今の時代のローカライズに求められるのは、「効率」と「スピード」と「クオリティ」を高レベルで実現すること。 私たちPTWジャパン株式会社|エンタライズは、トータル・ローカライズ・カンパニーとして、ゲームローカライズに関わる翻訳、音声収録、QA等の様々な作業をワンストップで遂行できる環境を整えています。 この環境で、業界のスピードにマッチしながら「感動を届ける」というミッションに挑戦しているのです。

As a new team member

私たちは、国内、海外のゲームメーカーや開発会社の様々なジャンルのゲームの海外展開をサポートするローカライズ・カンパニーです。 海外拠点(14ヵ国)と連動し、日本語から英語もしくは様々な言語へのローカライズ、音声収録や、海外拠点のコールセンターと連携したサポートのサービス提供する事で、多くのクライアントからパートナーとして選ばれてきました。 母国語へのローカライズを待っているゲームファンの為、クライアントに寄り添い、より多くのゲームを届ける事が私たちのミッションです。 \急募!入社大歓迎!/ ゲームの海外バージョン用、プレイヤーサポートのお仕事です。 プレイヤーからのお問い合わせにメールにてご対応いただきます。 入社後にしっかり研修もあるので、安心です。 分からない事があれば、すぐに先輩にも聞ける環境です。 【主な問い合わせ内容】 ・操作についてのお問い合わせ ・アカウントや料金についてのお問い合わせ ・サービス内容についてのお問い合わせ ・不具合に対するお問い合わせ  ・対応件数は一日にメール 10~20件くらいです。
0 recommendations

    0 recommendations

    What happens after you apply?

    1. ApplyClick "Want to Visit"
    2. Wait for a reply
    3. Set a date
    4. Meet up

    Company info

    Founded on 04/2006

    95 members

    • Expanding business abroad/

    新宿区四谷3-2-1 フロントプレイス四谷