Hasegawa Yuko

フリーライター / 執筆神戸市

Hasegawa Yuko

フリーライター / 執筆

ライター・翻訳者 PN長谷ゆう/ビジネスとダイバシティ/リンクトイン2020トップボイス

私はこれまで経済・金融ニュースの翻訳、海外のIT・AIスタートアップのCEOインタビュー記事、働き方やダイバーシティに関する取材やコラムを手掛けました。ビジネスSNSのリンクトインで発達障害や障害者雇用の知見を活かして発信して議論を活性化させ、2020年には「最も人を惹きつけるクリエイター10人」に選ばれました(2022年12月フォロワー13000人以上)。

Ambition

In the future

私は60km走るバイタリティがあり成長欲求が高いです。将来は単なるライター・翻訳者としての活動のみにとどまらず、人を惹きつけ影響を与えていくオピニオンリーダーを目指しています。雇用とフリーランスを合わせたパラレルキャリアを考えています。

フリーライター2 years

執筆Present

- Present

読み応えのある情報を発信します。

About CROCO株式会社

CROCO株式会社11 months

SEOライター(Side)Present

- Present

一般社団法人Ayumi1 year

フリーライターPresent

- Present

Pole&Line2 years

コラムニスト(Side)Present

- Present

Pole&Line合同会社が提供するリモートワーク時代の働き方をサポートするツール『ウィーケア(weekare)』のサイトのブログ記事を執筆。

パラちゃんねるカフェ2 years

コラムニスト(Side)Present

- Present

株式会社キャリアートが運営する「働く×障がい」をテーマに障がい者と雇用する企業双方の声を伝えるコラムサイト「パラちゃんねるカフェ」で、月1本ペースで2000字程度の障害当事者目線での体験を語るコラムを執筆。 【パラちゃんねるカフェ:https://www.parachannel.jp/column/】

NewSphere3 years

ライター(Side)Present

- Present

不定期で4000字程度の独自記事を寄稿。 【NewSphere】 世界と繋がるミレニアル世代に向けて、国際的な視点・価値観・知性を届けるメディア。

Business Insider Japan3 years

ライター(Side)Present

- Present

不定期で3000字程度の独自記事、インタビュー記事を寄稿。 【Business Insider Japan】 ミレニアル世代のビジネスパーソンにターゲティングしたニュースメディア。月間PV数が約6,602万PV、月間UU数が約1,467万UU(2020年1月)で、ヤフーニュースやスマートニュースに転載。特に社会課題や働き方やダイバーシティに関する記事で社会に強く問いかけ、読者の支持を拡大してきた。

About イシン株式会社

イシン株式会社3 years

翻訳ライター(Side)Present

- Present

イシン株式会社が運営するウェブメディア『Techblitz』でシリコンバレーなど海外のスタートアップ経営者へのインタビュー記事の執筆。英語インタビュー音源と文字起こし原稿を元に、1200文字程度の記事にまとめた。 【Techblitz:https://techblitz.com/】

ミルマガジン4 years

コラムニスト(Side)Present

- Present

ウェブメディア『ミルマガジン』で海外の障害者雇用事情をリサーチ・翻訳・分析した4000字程度の記事を月1本ペースで執筆。 【ミルマガジン:https://mbit.co.jp/mag/author/14】

NPO法人施無畏6 years

ライター(Side)Present

- Present

障害のある女性向けフリーペーパー『ココライフ女子部』(季刊誌)で、3か月に1本ペースでインタビュー記事を執筆 【Co-Co Life☆女子部: http://www.co-co.ne.jp/】

Vonage5 months

コンテンツライター(Side)

-

米国に本社を置くビジネスクラウドコミュニケーションプロバイダー、VonageのAPIサービスに関するコンテンツを執筆。 https://www.vonagebusiness.jp/

フェローアカデミー

翻訳の学校

上級経済金融英日翻訳修了 ビジネス英訳講座修了

ブルームバーグ・エル・ピー9 months

ニュース翻訳者

-

・ ブルームバーグ端末を使用しての経済・金融ニュースの英日翻訳。経済金融関連イベントのリサーチ。1日に3-4本(短い記事で約100ワード、長い記事で約350ワード)を手掛けた。 ・ 会社のボランティア活動で、NPO団体の内部文書の翻訳を手掛けた

フリーランス3 years

フリーランス(Side)

-

・ 翻訳会社よりオンサイト翻訳業務を受託(翻訳、翻訳チェック、PDFでの電子スクラップ記事作成、入札案件のリサーチ、スケジュール管理、語学研修補助、庶務)(2015年4月~2016年3月、2017年4月~9月) ・ 在宅翻訳サポート業務を受託(データベースの編集) 1件(2016年1月)

日本国政府機関7 years

正職員

-

・ 調査部門で国際情勢調査(2008年4月~2009年9月)。毎日の朝と夕方に、複数の新聞・インターネットニュースサイトからの国際情勢に関する記事を集めたスクラップ冊子(毎回20~50ページ)を30分程度で作成し、各部門に配付して情報収集に貢献した

神戸市外国語大学

外国語学部国際関係学科

兵庫県立夢野台高等学校

普通科



言語

  • Japanese - Native
  • English - Professional

Keep up to date with your connections on the Wantedly People App.