Discover companies you will love

  • 同時通訳

グローバルCRM & AIスタートアップ企業での同時通訳者を募集

同時通訳
Mid-career

on 2024-02-21

78 views

0 requested to visit

グローバルCRM & AIスタートアップ企業での同時通訳者を募集

Mid-career
Use foreign languages
Mid-career
Use foreign languages

Share this post via...

you tamagawa

私の経営の哲学は「人は信頼する存在ではなく、愛する存在」と言うことです。メンバーの成長を応援・サポートしながらも責任を全部任して忘れるのではなく、チェックポイントを作ってリスクをマネージングすることを大事にしています。チャネルトークでは誰でもリーダーで成長できるチャンスがあります。世界で一番早く成長するB2B SaaSビジネスを作っていくメンバーを探しています!

中馬美穂

私は圧倒的に成長できる環境に身を置いて修行したい、という思いからチャネルトークにジョインしました。年齢や入社年月に関係ない評価・裁量が企業文化として根付いているのが魅力的です。一緒にチャネルトークのセールスチームで成長しませんか?

Maho (Marry) Ishikawa

毎年2倍以上急速に成長しつづけているこの環境なら、ファーストキャリアとして貴重な経験ができると思い大学在学中にチャネルトークにジョイン。 大学在学中は、1年間韓国に留学し日韓の学生をつなぐ交流イベントを企画していました。 現在は、CXチームの立ち上げからマネジメント、セールスがつかないSMB企業のロータッチのサポート&サクセスまで担当しています。

廣上 Hiro

これまで、大手日本企業、外資系企業、そしてスタートアップ企業にて20年以上、採用活動を行ってきました。現在、顧客数150,000件を超える、次世代のユニコーン企業を目指しており、その目指しているスタートアップ企業の中でも熱狂的なファンを作る顧客中心型(Customer Driven)プラットフォーマーChannel Talkにてチャレンジされたい方、どうぞご連絡お待ちしています! We Make A Future Classic Product. Hiro

株式会社Channel Corporation's members

私の経営の哲学は「人は信頼する存在ではなく、愛する存在」と言うことです。メンバーの成長を応援・サポートしながらも責任を全部任して忘れるのではなく、チェックポイントを作ってリスクをマネージングすることを大事にしています。チャネルトークでは誰でもリーダーで成長できるチャンスがあります。世界で一番早く成長するB2B SaaSビジネスを作っていくメンバーを探しています!

What we do

チャネルコーポレーションは、顧客とブランドを繋ぐCRMサービス「チャネルトーク」を提供する会社です。 チャネルコーポレーションはSMB企業が自分たちの顧客をより理解し、サービス及びプロダクトを改善することで持続的なビジネスとなるようにサポートすることを経営理念に掲げています。チャネルトークは12万以上のサイトに導入されており、アジアで急成長をしているB2Bサービスです。現在は、日本、韓国、アメリカを中心に高い評価を受けています。私たちはこれから「Customer Driven」の考え方でより多くの企業に顧客中心文化を伝えていきます。
チャネルトークのメンバーSpica,Aya,Kyson,Jay
チャネルトーク主催のB2BSaasイベント
お客さんの話を聞くRay
バックオフィス担当のSaraとCX-managerのMarry
導入事例
イベント時の風景

What we do

チャネルトークのメンバーSpica,Aya,Kyson,Jay

チャネルトーク主催のB2BSaasイベント

チャネルコーポレーションは、顧客とブランドを繋ぐCRMサービス「チャネルトーク」を提供する会社です。 チャネルコーポレーションはSMB企業が自分たちの顧客をより理解し、サービス及びプロダクトを改善することで持続的なビジネスとなるようにサポートすることを経営理念に掲げています。チャネルトークは12万以上のサイトに導入されており、アジアで急成長をしているB2Bサービスです。現在は、日本、韓国、アメリカを中心に高い評価を受けています。私たちはこれから「Customer Driven」の考え方でより多くの企業に顧客中心文化を伝えていきます。

Why we do

導入事例

イベント時の風景

私たちは、企業が抱える沢山の課題は顧客とのコミュニケーションの間で生じていると考えています。インターネット、スマートフォンを通して顧客はより多くの情報を簡単に得ることができるようになりましたが、企業とブランドが直接提供する情報は、広告やサイトに限られています。企業が積極的に顧客とコミュニケーションをするようになれば、今抱えている課題の根本的な原因の把握が可能になり、改善に向けた動きも分かります。また、企業とのコミュニケーションを経験した顧客は、顧客を中心に考える企業の姿勢から信頼するようになり、熱狂的なマーケターとしてブランドの広報活動をするようになります。チャネルトークは電話、メールなどの既存のオンラインコミュニケーションをCRM基盤のチャットサービスに変え、企業の持続的な成長をサポートするために開発されています。

How we do

お客さんの話を聞くRay

バックオフィス担当のSaraとCX-managerのMarry

チャネルコーポレーションは3つの重要なカルチャーを持っています。 1.We make Future Classic Product (未来の当たり前をつくる)-チャネルコーポレーションは10年後に誰もが当たり前に使用するプロダクトを開発する会社です。機能開発やブランディングはいつも10年後の姿を想像して準備します。 2.Customer Driven(顧客中心文化)-多くの企業が技術的なトレンドや市場の反応、競合社の動きを参考にしながら戦略を立てます。しかし、チャネルコーポレーションは顧客のニーズ、顧客の課題に集中します。そして、その要因を把握しいつでも顧客からの期待を超えるより良い方法で問題を解決します。 3.Super Focus スタートアップが行う仕事のうち重要ではない仕事はありません。だからこそ、多くのスタートアップがリソース不足の中、困難と挑戦に直面しています。チャネルコーポレーションは重要な仕事の中でも、これをやらなかったら会社が潰れてしまうこと、または、ビジネスを3倍以上成長させることが可能なことに集中します。これら2つのためには、他のいくつかの事を諦めることもあります。

As a new team member

具体的にどんな業務を行う?✍️ オフライン・オンライン問わずソウル本社メンバー(韓国)およびニューヨーク・オフィス(米国)と東京(日本)チームメンバーの会議の逐次、同時通訳。 日本出張した際の本社代表の社内外の会議や面談に立ち合い通訳。 社内文化・哲学・戦略・ノウハウの理解、日本チームへの反映。 日本メンバーが必要とする情報を韓国・アメリカチームに共有してもらえるよう働きかけたり、英語、韓国語でやりとりされる情報の中で日本メンバーが得られると業務に役立つ情報がある場合に積極的に伝達。 サービスのアップデート内容の翻訳、書類の翻訳、その他翻訳に関する全般業務。 どんな経歴や能力が必要?👣 経歴 に関して💡 英日韓通訳(同時/逐次通訳可能) ビジネス以上の通訳が可能な方 正確な日本語⇄英語、韓国語の通訳が可能な方 通訳歴1年以上 (優遇)ビジネスサイドの経験が1年以上ある方 キャリア志向 もあればなお🙆‍♀️ 通訳・翻訳を通して、日本と米国、韓国の懸け橋になりたい方 CEOと共に働きながら、重要な決定に通訳・翻訳を通して寄与したい方 スキル面 において💡 ビジネス理解力高く、ネイティブな会話ができる方 。 通訳内容のほとんどがビジネス観点の内容になるため、複雑なビジネス内容に理解力が高く、その場で瞬時に意味を理解し、正確な単語に変換できる必要があります。 発音が上手なだけではなく、流行りの言葉や、ネイティブ的に日常で使う言葉の理解ができ、的確な通訳ができる必要があります。 情報伝達者としてホスピタリティーを発揮できる方 。 社内メンバーとの雑談や業務の会話を通して、普段から必要な情報や悩みをキャッチしつつ、積極的に情報を伝達したり提案できる方。 コンフィデンシャルな情報を誰かに話さない人 社内、社外問わず情報の漏洩をしない方(特に1on1などのセンシティブな内容を社内、社外関係なく口外しない方) 社内・社外問わず知り得た機密情報を利用して、利益となる行為をしない方 こんな方はよく合うでしょう!🙋‍♀️ 定性面 において💡 レジリエンス(回復力・弾力性) 転んでも、再び立ち上がる強さ 険しい過程を経ても諦めない情熱とストレス管理能力 人として信頼できる方 わからないことを素直に聞ける正直さがあり、翻訳や通訳の際に社内用語などわからない単語があった場合に、誤魔化して通訳・翻訳をしない方 社内外から信頼される方 好感度と気さくさがある方 社内でメンバーと話すことが多いので、雑談などを通してカジュアルなコミュニケーションができ、みんなと親しく慣れる方 社内の空気を読んで、先回りして思いやりのある行動ができたり、進んで提案ができたりする方 知的欲求 学習欲求。知識を追求し、よりスマートに成長しようとする意志 咄嗟の通訳時にも冷静に対応できる方 変化の激しい環境であるからこそ、日々のコミュニケーションも流動的です。そのため、臨機応変に冷静に通訳できる力が求められます。
1 recommendation

1 recommendation

What happens after you apply?

  1. ApplyClick "Want to Visit"
  2. Wait for a reply
  3. Set a date
  4. Meet up

Company info

Founded on 01/2014

150 members

  • Funded more than $300,000/
  • Expanding business abroad/
  • CEO can code/
  • Funded more than $1,000,000/

東京都中央区京橋3-1-1 東京スクエアガーデン WeWork 14F