Discover companies you will love

  • 日中翻訳/中日翻訳
  • 5 registered

日中翻訳| 中国語を活かして活躍していきたい学生インターンWanted!

日中翻訳/中日翻訳
Internship

on 2021-10-06

2,341 views

5 requested to visit

日中翻訳| 中国語を活かして活躍していきたい学生インターンWanted!

Internship
Use foreign languages
Internship
Use foreign languages

Share this post via...

Gin Takashi Mizuoka

2009年に18歳で渡米。2011年に中国上海及び香港にて起業。 IT×Creativeを掲げ、多くの日系大企業とIT取引やWEB運用で取引実績を構築。 2017年には香港発カスタマイズ時計「UNDONE」のCDOとして世界初のブロックチェーンコレクターズアイテムの開発に従事すると共に、日本の法人代表に就任。 2018年は株式会社UNDONE JapanのCEOに就任。同年には日本初のバッテリーシェアリングサービス「チャージスポット」のテクニカルアドバイザーにも就任。 2019年には株式会社Coinbookに出資、自身もCTOとして携わる。 2020年には自社CRM事業を分社化し株式会社UPBONDを設立。 日中英を操る起業家として日本及び中国を主戦場に数々のstart-upを手掛ける。 Gin is the serial entrepreneur with multiple tech startups. He currently oversees the whole Japan market for Undone, a customized watch brand with blockchain collectibles. He was the Chief Digital Officer of Inforich, the first company to provide battery sharing service in Japan and the CTO of Coinbook, a Japanese crypto exchange platform. He was also the Founder and CEO of Meshop, a successful online cosmetics platform.

Kojiro Tanaka

2000年代、アフィリエイトとの出会いからインターネットビジネスに開眼。 高校と大学の間にフリーター期間を挟んだ後、新卒でエンジニアとして就職、広告関係のシステム開発を主に約4年間従事。 2020年3月に退職し、フリーランスエンジニアに転身。 天窓株式会社取締役。

株式会社UPBOND's members

2009年に18歳で渡米。2011年に中国上海及び香港にて起業。 IT×Creativeを掲げ、多くの日系大企業とIT取引やWEB運用で取引実績を構築。 2017年には香港発カスタマイズ時計「UNDONE」のCDOとして世界初のブロックチェーンコレクターズアイテムの開発に従事すると共に、日本の法人代表に就任。 2018年は株式会社UNDONE JapanのCEOに就任。同年には日本初のバッテリーシェアリングサービス「チャージスポット」のテクニカルアドバイザーにも就任。 2019年には株式会社Coinbookに出資、自身もCTOとして携わる。 2020年には自社CRM事業を分社化し株式会社UP...

What we do

UPBONDはCRMツール「UPBOND」を用いて企業のOMOを支援しております。 流通・アパレル・消費財や E コマースを扱う企業さまをメインに、マーケティング施策立案、オンボーディング、ツール運用、効果測定、施策改善と、施策が成功する過程を長期間に渡って支援しています。 「DX」、「D2C」、「OMO」を実現するためには、業界単位、会社単位で課題や目標がバラバラです。 ただツールを支援するだけでなく、どうやったら企業が目指す方向が実現できるのか?を個社ごとに一緒に考え、伴走していくことが必要だとUPBONDは考え、様々な領域のスペシャリストとともに支援を行っています。 アメリカ、中国市場と日本市場の特徴が違いを把握し、企業と企業の顧客が最適なコミュニケーションを取れるように、常にUPBONDを進化させていく仲間を探しています。
当社のCHO ,CEO,COOです!(左から)

What we do

UPBONDはCRMツール「UPBOND」を用いて企業のOMOを支援しております。 流通・アパレル・消費財や E コマースを扱う企業さまをメインに、マーケティング施策立案、オンボーディング、ツール運用、効果測定、施策改善と、施策が成功する過程を長期間に渡って支援しています。 「DX」、「D2C」、「OMO」を実現するためには、業界単位、会社単位で課題や目標がバラバラです。 ただツールを支援するだけでなく、どうやったら企業が目指す方向が実現できるのか?を個社ごとに一緒に考え、伴走していくことが必要だとUPBONDは考え、様々な領域のスペシャリストとともに支援を行っています。 アメリカ、中国市場と日本市場の特徴が違いを把握し、企業と企業の顧客が最適なコミュニケーションを取れるように、常にUPBONDを進化させていく仲間を探しています。

Why we do

当社のCHO ,CEO,COOです!(左から)

InstagramやTikTok等のSNSの台頭により企業やブランドはそれぞれの世界観を手軽に発信できるようになりました。 ただ、ファンとの相互的なコミュニケーションを取ることは構造上難しく、ファンの反応を知る機会は限られていました。また、外出自粛に伴い実店舗でのコミュニケーションの機会が損なわれ、かつECの台頭も併せて、消費者接点の希薄化が進んでいます。このような背景の中、当社で開発してきた「UPBOND」と蓄積されつつあるOMOコンサルティングを用いて、企業やブランドがファンに対して高度で適切な接客を行い、ファンがより適切な商品に出会うことが出来る世界の実現を目指してまいります。 とはいえ、私達はたくさんの優れた会社が一気にDXすることが非常に難しいと考えています。 なぜなら業界、会社単位で課題が違い、そしてビジネスモデルごとに実現したい世界も違うため、 状況に応じた施策とリソースが必要になってきます。 だからこそUPBONDはシステム開発やツール提供から提案を行い、コンサルティングを通してクライアントと深い関係を築いていくことが重要だと間上げています。 最終的にはテクノロジーとデータを駆使して得た情報を元に、企業の本質的なデジタル化を実現していきます。

How we do

SI、コミュケーション設定、実働サポートと、一社の企業に対して幅広い提案を行うため、 様々な領域のスペシャリストが在籍しています。 ・スタートアップCTO、CRMツールのコンサルティング会社出身 ・中国での事業立ち上げ経験者 ・OMOマーケティングのスペシャリスト ・D2C領域での起業経験者 等、国内外問わず各領域のプロフェッショナルと連携して業務を行っていきます。 そのためオープンでフラットなコミュニケーションが多く、社外においてもパートナーとして対等な関係で支援をすることが多いです。 ビジネスモデルの特性上、様々な領域のメンバーと一丸になってクライアントの成長にコミットします。

As a new team member

▍仕事内容 ・翻訳業務(中国語・日本語) ・資料作成 ・中国チームと連携し、越境ECに関する運用サポート ご本人の能力次第でマーケティング分析など様々な業務に携わっていただきます。 ▍業務環境 
Google Workspace、Zoom、Slack、Confluence ▍応募要件 
・中国語:ネイティブレベル
 ・日本語:ビジネスレベル (日本語能力試験N1相当の日本語能力を有する方) 
・学生の方
 ・週3日勤務、長期インターン可能な方
 ・主体性を持って行動できる方
 ・基本的なPCスキル 【歓迎条件】 ・英語:日常会話レベル以上 ・越境EC、中国SNS市場に詳しい方 ▍雇用形態 ・長期インターン
0 recommendations

    0 recommendations

    What happens after you apply?

    1. ApplyClick "Want to Visit"
    2. Wait for a reply
    3. Set a date
    4. Meet up

    Company info

    Founded on 11/2019

    25 members

    • Expanding business abroad/
    • CEO can code/
    • Funded more than $1,000,000/
    • Funded more than $300,000/

    東京都渋谷区神宮前6-31-15 マンション31 8F