Discover companies you will love

  • フィリピンオフィス総務
  • 2 registered

日本→フィリピン勤務の翻訳・通訳・総務スタッフ募集!アニメ好き歓迎!

フィリピンオフィス総務
Mid-career

on 2019-12-10

872 views

2 requested to visit

日本→フィリピン勤務の翻訳・通訳・総務スタッフ募集!アニメ好き歓迎!

Mid-career
Expanding business abroad
Mid-career
Expanding business abroad

Share this post via...

Masafumi Mikami

プロフィールはこちら! https://twitter.com/mikami_cs

Kiral Dracon Poon

プロフィールはこちら https://twitter.com/kiradragonp

株式会社Gugenka's members

プロフィールはこちら! https://twitter.com/mikami_cs

What we do

今回、社員募集しているCS-REPO LABO INC.は株式会社シーエスレポーターズのXR(AR VR MR)事業ブランド、Gugenka®専属の3DCGスタジオとして2018年、フィリピンに現地法人です! ★Gugenka®について https://gugenka.jp/digital/ 日本の人気アニメのXRコンテンツの他、自社のサービスとして、 デジタルフィギュア「HoloModels」を提供しています。 ★HoloModelsについて https://gugenka-marketplace.jp/holomodels/ XR技術でリアル世界とアニメ世界を結ぶコンテンツを創るチームのメンバーを募集しています!
フィリピンスタジオと現地3DCGアーティスト
デジタルフィギュア「HoloModels」
フィリピンオフィス(レポラボ)
新潟オフィスエントランス
新しい企画を生み出す場

What we do

フィリピンスタジオと現地3DCGアーティスト

デジタルフィギュア「HoloModels」

今回、社員募集しているCS-REPO LABO INC.は株式会社シーエスレポーターズのXR(AR VR MR)事業ブランド、Gugenka®専属の3DCGスタジオとして2018年、フィリピンに現地法人です! ★Gugenka®について https://gugenka.jp/digital/ 日本の人気アニメのXRコンテンツの他、自社のサービスとして、 デジタルフィギュア「HoloModels」を提供しています。 ★HoloModelsについて https://gugenka-marketplace.jp/holomodels/ XR技術でリアル世界とアニメ世界を結ぶコンテンツを創るチームのメンバーを募集しています!

Why we do

新しい企画を生み出す場

デジタルフィギュアサービス「HoloModels」はアニメ世界とリアル世界を結ぶ最大規模のViewerを目指しています。 ポストスマートフォンとしての可能性が高い次世代のAR/VR機能を有したスマートグラスは日常的にデジタルデータを表示させます。 ハンドトラッキングにより、その場にあるように見え、触れることさえできるデジタルデータはリアルとは違った価値を私たちに提供してくれるはずです。

How we do

フィリピンオフィス(レポラボ)

新潟オフィスエントランス

今回募集するフィリピンオフィスは立ち上げて2年のスタートアップ段階。日本からの翻訳・総務スタッフ1名と現地採用の制作スタッフ3名でアニメやゲームのコンテンツを制作しています。 アニメやゲームが好きで、向上心の高いフィリピンのスタッフは頼りになる存在です。このスタッフの制作環境を整えるお仕事です。 新型コロナなど世界的な情勢もあり、今すぐに現地には行きません。日本での勤務から開始します。フィリピンでの勤務が可能になり次第、就労ビザ取得に向けて現地での勤務をスタートさせます。

As a new team member

海外勤務を前提とした、フィリピンオフィスの翻訳・総務スタッフを募集します。 アニメやゲームが好きな方大歓迎です!! 現地で採用したスタッフと日本本社をつなぐのが今回のポジションの役割です。そのためお仕事は多岐に渡ります。事務業務もあります。決して華々しい海外勤務ではないかもしれませんが、まだまだスタートアップ段階にある海外拠点を支え、未来に向けて大きくしていく重要なポジションです。 ■具体的にはこんなことをしています。 ・CFO、COOのサポート(秘書、事務) ・日本本社スタッフとのやり取り ・仕様書の翻訳 ・日本本社とのやり取りをフィリピン人スタッフへ通訳 ・フィリピン人スタッフの雇用管理 ・その他事務作業(物品購入、支払い確認、給与振り込み手続き等) もちろん、「こんなことしてみたい」があればどんどんチャレンジしていただいてOKです。 ■求めるスキル・経験 【必須】 ・英語力:仕様書の翻訳ができる、日本側の意図をしっかり伝えた通訳ができる      TOEIC 800点以上/英検2級以上 ・PCスキル:基本的なソフトを一通り使える ・チームワークを大切にできる 【歓迎】 ・日本のアニメが好き ・IT(WEBやアプリに関すること)の基本的な知識、3DCGやMaya、Blenderの知識や経験があればなお良い ・小規模でも構わないので、チームリーダーなどのマネジメント経験 ・海外での就労経験(留学時のアルバイト、ワーキングホリデー、現地採用等)、または日本で外国人と働いた経験 ・レスポンスが早い方
0 recommendations

    0 recommendations

    What happens after you apply?

    1. ApplyClick "Want to Visit"
    2. Wait for a reply
    3. Set a date
    4. Meet up

    Company info

    Founded on 04/2005

    70 members

    • Expanding business abroad/

    新潟県新潟市中央区南出来島1-10-7 出来島第一ビル3F