Discover companies you will love

  • 通訳・翻訳(日韓)

出前館の日韓 通訳・翻訳チームの新メンバーを募集!

通訳・翻訳(日韓)
Mid-career

on 2024-06-26

133 views

0 requested to visit

出前館の日韓 通訳・翻訳チームの新メンバーを募集!

Mid-career
Mid-career

Share this post via...

武井 伶美那

株式会社出前館's members

武井 伶美那

What we do

▍主要事業『出前館』  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 「テクノロジーで時間価値を高める」というミッションのもと、国内最大級のデリバリーサービス「出前館」を運営しています。 1999年の創業以来、着実に拡大し、ユーザー数は657万人(2023年時点)、全国47都道府県に展開する、サービスへと成長を遂げています。 ▼デリバリー総合サイト「出前館」 https://demae-can.com/ ▍新サービス『クイックマート』  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ フードデリバリーの印象が強い出前館ですが、現在は従来のイメージを覆す大胆なビジネスモデルの拡張に取り組んでいます。 例えば、出前館のビジネスコアである ”即配の仕組み(デリバリーエコシステム)” と LINEヤフー社の顧客基盤・集客力を組み合わせた、『Yahoo!クイックマート』がその一つです。 ▼最短30分で届く即配サービス「Yahoo!クイックマート」 https://demae-can.com/link/cam/quickmart
自分の想いを発信しやすいフラットなカルチャーが自慢です!
LINEヤフーとのグループシナジーを通じて、さまざまな社会課題の解決に取り組んでいます。
フリーアドレスで昇降デスク完備
カフェテリアでも仕事が出来ます!

What we do

▍主要事業『出前館』  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 「テクノロジーで時間価値を高める」というミッションのもと、国内最大級のデリバリーサービス「出前館」を運営しています。 1999年の創業以来、着実に拡大し、ユーザー数は657万人(2023年時点)、全国47都道府県に展開する、サービスへと成長を遂げています。 ▼デリバリー総合サイト「出前館」 https://demae-can.com/ ▍新サービス『クイックマート』  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ フードデリバリーの印象が強い出前館ですが、現在は従来のイメージを覆す大胆なビジネスモデルの拡張に取り組んでいます。 例えば、出前館のビジネスコアである ”即配の仕組み(デリバリーエコシステム)” と LINEヤフー社の顧客基盤・集客力を組み合わせた、『Yahoo!クイックマート』がその一つです。 ▼最短30分で届く即配サービス「Yahoo!クイックマート」 https://demae-can.com/link/cam/quickmart

Why we do

フリーアドレスで昇降デスク完備

カフェテリアでも仕事が出来ます!

▍日本の社会課題を解決したい  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 出前館は単に"食事"や"モノ"をお届けしているだけではありません。 デリバリーを軸としながら、高齢化や地域の過疎化、配達員不足問題などの日本の社会課題解決のため、多岐にわたる取り組みを行っています。 ▼ドローンによる定常的なデリバリーサービスを開始 https://corporate.demae-can.co.jp/pr/info/aeronext_sakaimachi.html ▼配送ロボットによるデリバリーサービスに参画 https://corporate.demae-can.co.jp/pr/news/demaecan/20230731.html ▼目黒区商店街連合会との連携 https://corporate.demae-can.co.jp/pr/news/240314-megurokushoutengai.html ▼冠試合「Demaecan DAY」をトヨタヴェルブリッツ戦にて開催 https://corporate.demae-can.co.jp/pr/news/240318-eventreport.html デリバリーを起点に地域経済を豊かにし、そこで生きる人々の幸せに貢献することが私たち出前館の使命です。 フードデリバリーのパイオニアとして、この国のラストワンマイルを支える日本企業として、これからも出前館の挑戦は続きます。 <出前館の「これから」については以下のムービーをご覧ください!> https://youtu.be/9U4uM1o7BMg ▍デリバリーを ”ライフインフラ” として定着させたい  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ タイムパフォーマンスという言葉が脚光を浴びている今、「限られた時間をもっと価値あるものにしたい」というユーザーのニーズは増加しています。 そんなニーズに応えるべく、出前館は「デリバリーの日常化」に本気で取り組んでいます。 デリバリーを日本の新たな文化として定着させることは、容易なことではありませんが、業界をリードする“国産サービス”である出前館だからこそ実現できる未来だと考えています。 私たちはこれからも激しい時代の変化にいち早く対応し、加盟店やユーザーの声と真摯に向き合いながら、”ライフインフラ” として出前館を進化させていきます。

How we do

自分の想いを発信しやすいフラットなカルチャーが自慢です!

LINEヤフーとのグループシナジーを通じて、さまざまな社会課題の解決に取り組んでいます。

▍LINEヤフー社とのグループシナジー  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 2020年に(現)LINEヤフー社と資本業務提携を発表。テックカンパニーとしての新たなスタートを切りました。 現在、エンジニアチームの約半数がLINEヤフー社からの出向メンバーで、密接に連携することで高い技術力を発揮し、切磋琢磨しあっています。 また、出前館のユーザー・配達員・加盟店から提供されるデータに加え、LINEヤフー社のプラットフォームに集まる多彩なデータも、開発や戦略企画に活かしています。 今後も、グループの技術力や顧客基盤、ビッグデータを活かしたビジネス展開により、”あらゆるものが即座に手元に届く世界” を実現していきます。 <出前館の「事業の裏側」については以下をご覧ください!> ▼プロダクトについて https://recruit.demae-can.co.jp/discover-our-products/ ▼ビジネスについて https://recruit.demae-can.co.jp/discover-our-business/ ▍スタートアップ以上に、スタートアップらしい  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 出前館は歴史もあり、社員数も数百人に及ぶため、中堅・大企業として安定した印象を持たれるかもしれません。しかし、実態は全く違います。 年齢・社歴・役職などに関わらず、社員が「やってみたい!」と思ったことを自分の手で実現できる環境です。 「新たなライフインフラを創出する」という壮大な目的を達成するために、挑戦や失敗を恐れて踏み出せないようなことがあってはならない、そう考えています。 また、成果や実力をしっかり評価するため、若手のメンバーも責任ある仕事やポジションで活躍しています。(実際に、20代後半で執行役員となったケースもあります!) キャリアプランはマネジメントのみならず、スペシャリストやゼネラリストといった個人の志向性にあった形で描いていくことができます。 <出前館で働く魅力については、社員インタビューをご覧ください! > https://recruit.demae-can.co.jp/interview/ ▍自由度が高い働き方  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 等級などによる一部例外はあるものの、リモートワークと出社を使い分けた、ハイブリッド型を採用しています。 休暇や育児サポートなどの福利厚生も充実しており、フレックスタイム制も導入していますので、安心して働ける環境を整えています。 <出前館の「働き方」については以下をご覧ください!> https://recruit.demae-can.co.jp/employee-benefits/

As a new team member

当社は「地域の人々の幸せをつなぐライフインフラ」をビジョンとして掲げ、単なるフードデリバリーサービスだけではなく、地域密着のオンラインとオフラインを繋ぐサービスとして進化し続けています。 今回、さらなるサービス拡大に伴い、通訳・翻訳チームの増員(契約社員)を行うことになりました。 ■業務内容 国内最大級のデリバリーサイト『出前館』を運営する株式会社出前館のコーポレート部門の中で、主に通訳・翻訳を担当いただきます。 ・「コーポレート部通訳・翻訳グループ」に配属され、日韓の通訳・翻訳業務を専門に対応。通訳業務が9割、翻訳業務は現状多くはありません。 ・通訳や翻訳の業務割合は、経歴やスキルにあわせてアサイン。 【通訳内容】 社内外の会議の同時通訳を(主にZoomなどを用いたオンライン、必要に応じて対面で)対応。 ※社内における会議は、Zoomをはじめとしたテレビ会議が多くほとんど同時通訳で対応。 出前館アプリ(ユーザー向け、ドライバー向け)企画・開発の会議に通訳が入ることが多くありますので、インターネットサービスやフードデリバリーサービス、Eコマースサービスに興味がある方は知識の習得も早い傾向があります。 【翻訳内容】  プレスリリース資料、企画書、契約書、財務資料、技術関連資料などの日⇔韓翻訳。 ■求める人物像 ・通訳専門学校修了、または通訳翻訳大学・大学院等での専門学位取得 ・社内通訳者としての勤務経験 ・通訳の実務経験(同時通訳3年以上) ・チームワークやコミュニケーションを重視し、同僚や組織、会社のために献身的に取り組んでくださる方 ・インターネットサービス分野に関心があり、相応の知識とITリテラシーがある方 日本のライフインフラを支えるテック企業として進化し続ける出前館で、語学力を生かし働いてみませんか?
0 recommendations

    0 recommendations

    What happens after you apply?

    1. ApplyClick "Want to Visit"
    2. Wait for a reply
    3. Set a date
    4. Meet up

    Company info

    Founded on 09/1999

    367 members

    東京都渋谷区千駄ヶ谷5-27-5 リンクスクエア新宿 11階