Business social network with 4M professionals

  • UI/UX designer
  • 15 registered

UI/UX Designer in global team!!

UI/UX designer
Mid-career

on 2023-11-21

321 views

15 requested to visit

UI/UX Designer in global team!!

Mid-career
Use foreign languages
Mid-career
Use foreign languages

Share this post via...

Jonas Rydenhag

After working in web development in Gothenburg for eight years, he decided to move to Japan and joined Yaraku. As the head of the development team, he deals with a variety of operations.

Aiden Lim

Studied multilingual technologies at Nanyang Technological University. After graduation, he got his professor’s recommendation to join Yaraku. His hobby is online gaming. He deals with back-end development as well as language data processing.

テクニカルサポートエンジニア エイデンがおすすめする日本のお土産とは?

Aiden Lim's story

Suguru Sakanishi

After graduating from Waseda University, he moved to New York to work for an online marketing company for several years. He then returned to Japan and established Yaraku. Winner of many business contests.

Wernich Baumgarten

From South Africa. Graduated from Stellenbosch University majoring in Computer Science. After working freelance for local South African companies creating specialized software, he joined Yaraku as he was interested in languages.

ヤラクゼン開発チームは多様性の宝庫 ~南アフリカ人エンジニアからみた、八楽の魅力とは~

Wernich Baumgarten's story

Yaraku,Inc.(八楽株式会社)'s members

After working in web development in Gothenburg for eight years, he decided to move to Japan and joined Yaraku. As the head of the development team, he deals with a variety of operations.

What we do

八楽が提供しているのは、生成AIを搭載した翻訳ツール「ヤラク翻訳」です。 自社開発の翻訳エンジンが、使えば使うほど専門用語や業界特有の言い回しを「学習」し、自分にあった翻訳結果を一発表示するように「成長」します。 PDFやパワーポイント、ワードファイルなどをアップロードすればそのまま翻訳してくれる機能も備えた翻訳ツールです。 35以上の言語に対応。 国内外の大手や中小企業1000社以上に導入事例があり、製品マニュアルや契約書のドラフト、IR文書の英語化といった場面で使われています。
翻訳ソフトウェア「ヤラク翻訳」
八楽のメンバー(一部です)
休憩時間のひとこま

What we do

翻訳ソフトウェア「ヤラク翻訳」

八楽が提供しているのは、生成AIを搭載した翻訳ツール「ヤラク翻訳」です。 自社開発の翻訳エンジンが、使えば使うほど専門用語や業界特有の言い回しを「学習」し、自分にあった翻訳結果を一発表示するように「成長」します。 PDFやパワーポイント、ワードファイルなどをアップロードすればそのまま翻訳してくれる機能も備えた翻訳ツールです。 35以上の言語に対応。 国内外の大手や中小企業1000社以上に導入事例があり、製品マニュアルや契約書のドラフト、IR文書の英語化といった場面で使われています。

Why we do

言語の壁で世界に出ていくことを諦めて欲しくない。個人も企業も。 日本の企業、とくに中小企業が海外との異文化のコミュニケーションを増大させていくことで、新たなビジネスチャンスを生み出すと信じています。 障壁を感じることなく自由にコミュニケーションができる世界。 生成AI搭載翻訳サービス「ヤラク翻訳」でその世界に一歩でも近づけていきたいと思っています。

How we do

八楽のメンバー(一部です)

休憩時間のひとこま

八楽には、大切にしている6つの価値観があります。 そのうち 「メンバーの多様性」と「時間や場所に縛られない」 の2つは特に大切にしている価値観です。 多様性は国籍だけでなく、ワークスタイルや働く場所など様々な面からの多様性を意識し、 完全リモートワークの実施によって居住地は日本国内どこでもOKとしています。 自分のライフスタイルに合わせて働く時間も自主性に任せています。 こうした価値観が優秀なメンバーを引き寄せ、八楽は結果を出し続けています。 メンバーの半数以上が外国籍であることは、働く場所として八楽の魅力が日本人だけでなく外国籍の方にも伝わっている証拠と言えるでしょう。 開発チームはほぼ全員が外国籍社員です。 言語学・自然言語処理技術・各種開発経験のあるスタッフが世界中から集まっています。 技術力の高さは大手企業にも引けを取りません。

As a new team member

【About Yaraku】 Yaraku is a small start-up located in Shibuya, Tokyo. Our focus is primarily on our web-based Translation Management System application based on our mission of "making global communication fun". We have a diverse group of members, regardless of gender or nationality, who work as enjoying global communication every day. 【YarakuZen】 https://www.yarakuzen.com YarakuZen is a cloud-based translation management system. Our approach of combining human and machine translation can increase the efficiency of your translation work by 200% or more. 【Job description】 UI/UX Designer 【Basic Qualifications】 ・Experience as a UI/UX designer (3 years or more) ・Design software skill: figma, Adobe Illustrator/Photoshop. ・English skill: Business level ・Japanese skill: Business level 【Prefer Qualifications】 ・Comfortable working with Product and Tech partners ・Familiarity with design and prototyping tools ・Familiarity with working and contributing to an established design system 【Responsibilities】 Design everything about communications of Yaraku, Inc. ・Website (YarakuZen, corporate website, etc. PC/Mobile) ・Application (PC/Mobile) ・Marketing outlet (Banner, etc.) ・Internal publicity outlet, etc.
0 recommendations

    0 recommendations

    What happens after you apply?

    1. ApplyClick "Want to Visit"
    2. Wait for a reply
    3. Set a date
    4. Meet up

    Company info

    Founded on 08/2009

    39 members

    • Funded more than $1,000,000/
    • Funded more than $300,000/

    5-27-5 Sendagaya, Shibuya-ku, Tokyo, Japan 16F Link Square Shinjuku